Завтра, 28 сентября, в Амстердаме стартует первая европейская конференция NVIDIA по ускоренным вычислениям - GTC Europe.
Если Вы интересуетесь технологиями искусственного интеллекта, беспилотных автомобилей и виртуальной реальности, смотрите прямую трансляцию выступления президента и CEO...
Показано с 1 по 8 из 8
-
27.09.2016, 20:34 #1
- Регистрация
- 04.04.2012
- Сообщений
- 2,897
GTC Europe - трансляция выступления Дженсена Хуанга
-
27.09.2016, 23:33 #2
- Регистрация
- 21.08.2013
- Сообщений
- 387
Если пишете новости по русски, то придерживайтесь правил русского языка. Китайские имена в русский язык транскрибируются по системе Палладия.
Итого - не Дженсен Хуанг, а Жень-Сунь Хуань.
Или пишите в англ.транскрипции, раз вы делаете это в определённых случаях - "разработка компании Intelligent Voice","на сайте конференции GTC Europe.".
-
27.09.2016, 23:50 #3
Дженсен Хуанг - именно так NVIDIA официально именует своего главу на русском. Так что вопросы не к нам.
-
28.09.2016, 00:16 #4
- Регистрация
- 21.08.2013
- Сообщений
- 387
-
28.09.2016, 10:46 #5
При неблагозвучии имена собственные допустимо изменять. Так, например, произошло с космонавтом Ивановым из Болгарии.
-
28.09.2016, 16:01 #6
- Регистрация
- 26.09.2014
- Сообщений
- 1,135
Кащеюшка, глянь сюды ?
-
28.09.2016, 16:02 #7
- Регистрация
- 26.09.2014
- Сообщений
- 1,135
Хуанг — он и на марсе Хуанг !
-
30.09.2016, 03:54 #8
Всё таки "г" на конце лучше не писать, а то не знакомые с китайским люди начинают его произносить - режет слух. Это же просто обозначение заднеязычного звука в китайской системе записи произношения иероглифов.
Англоязычные люди увидев такое написание самими китайцами просто не задумываясь пишут также, предполагая что это транскрипция для них. Остальные же уже копируют с английского текста, в итоге получается слегка глупо.